FAQ: Najczęściej zadawane pytania.

Ponieważ wciąż zadajecie w komentarzach te same pytania, postanowiłam zrobić notkę, by nie musieć każdemu z osobna na nie odpowiadać. Mam nadzieję, że ujęłam wszystkie najistotniejsze informacje. 

 

Gdzie można obejrzeć odcinki dramy The Brightest Star In The Sky z polskimi napisami?

Odcinki dostępna są w wersji do pobrania na forum lizards@DEEP, poza tym udostępniane są online na oficjalnym kanale firmy Huace w portalu YouTube. Playlista z wszystkim odcinkami dostępna jest pod tym linkiem: https://www.youtube.com/playlist?list=PL-qn-eiR753dh2xWUERdbz7S9T_Vj1L-Y Drama dostępna jest również na portalu viki: https://www.viki.com/tv/36281c-the-brightest-star-in-the-sky

Czy są już przetłumaczone wszystkie odcinki dramy The Brightest Star In The Sky?

Z tego, co mi wiadomo, to nie. Nasza ekipa przetłumaczyła tyle odcinków, ile jest dostępnych na tym blogu (polecam wejść na stronę główną, by zobaczyć który odcinek był dodany jako ostatni), na forum i na podanym przeze mnie koncie na YT. Jeśli ktoś inny robi alternatywne tłumaczenie polskie tej dramy, to nic nam o tym nie wiadomo.

Co ile pojawiają się polskie napisy do kolejnych odcinków dramy?

Drama tłumaczona jest dość regularnie, nowy odcinek pojawia się w każdą niedzielę. W przypadku, gdy z jakichś powodów pojawi się opóźnienie, zostaniecie o tym poinformowani za pośrednictwem facebooka oraz twittera. Pamiętajcie, że doba ma 24h, więc w jednym tygodniu odcinek może pojawić się o 10 rano, a w innym o 22. Więc proszę, nie pytajcie „czy będzie dzisiaj odcinek?”. Tak, będzie, chyba że wyraźnie napisane jest, że nie będzie. W każdym przypadku taka informacja się pojawi. 

Uwaga!! Ostatnich pięć odcinków pojawi się z opóźnieniem, nie ma konkretnego terminu, w którym się pojawią, jak tylko zostaną przetłumaczone, od razu zostaną dodane na forum, bloga i YT.

Na forum jest już odcinek, ale na YouTube jeszcze go nie ma. Dlaczego? Kiedy będzie?

Polskie tłumaczenie jest dodawane na YouTube w wyniku współpracy z chińską firmą Huace. Kontaktujemy się z pracownikiem firmy od razu, gdy skończymy pracę nad odcinkiem, nie mamy jednak wpływu na to, kiedy zostanie on opublikowany na YT, może się pojawić z kilkugodzinnym lub kilkudniowym opóźnieniem. Nawet jeśli odcinka nie ma na YT, jest on zawsze dostępny w formie do pobrania na forum lizards@DEEP. Niecierpliwych odsyłam więc na forum, a tych, którzy czekają na wersję online zachęcam do uzbrojenia się w cierpliwość.

Czy możesz tłumaczyć odcinki szybciej?

Nie, nie mogę. Tłumaczenie dramy to nie jest moje jedyne zajęcie w życiu, nikt mi za to nie płaci, więc nie czuję potrzeby poświęcania na to więcej czasu niż robię to w tym momencie. Drama jest dość przegadana, w każdym odcinku jest bardzo dużo linijek do przetłumaczenia, często pojawia się też dość specjalistyczne słownictwo, a chciałabym, żeby tłumaczenie było dobre, a nie po prostu szybkie, dlatego uważam, że jeden odcinek tygodniowo w zupełności wystarczy.

Czy mogłabyś przetłumaczyć dramę XXX?

Na pewno nie zacznę żadnego nowego projektu, póki nie skończę projektów, którymi zajmuję się teraz czyli „The Brightest Star In The Sky” oraz „The Elfin’s Golden Castle”. Po skończeniu tych dwóch dram zapewne zabiorę się za coś kolejnego, jednak jeszcze nie wiem za co. Jeśli macie propozycje dram, które mogłabym przetłumaczyć, możecie wypisywać je w komentarzach pod tym postem, żebym nie musiała szukać ich po całym blogu. Każda z waszych propozycji zostanie przeze mnie rozpatrzona, a po zakończeniu Gwiazdki, zrobię na blogu ankietę, w której dodatkowo będziecie mogli się wypowiedzieć, co sądzicie o zaproponowanych tytułach. 

Leave a Reply

Witryna wykorzystuje Akismet, aby ograniczyć spam. Dowiedz się więcej jak przetwarzane są dane komentarzy.

%d bloggers like this: