CPop,  Music

[CPOP] 华晨宇 (Hua Chenyu) – 齐天大圣 (Great Sage Equal to Heaven)

Hej, sesja, sesja, dlatego nie mogę pisać częściej, bo jakbym pisała zamiast się uczyć, to miałabym wyrzuty sumienia, zresztą po całym dniu nauki, to ja już nie myślę na tyle, żeby stworzyć jakąś sensowną notkę, dlatego nawet jak mam czas wieczorem, to marnuję go na oglądanie chińskich programów rozrywkowych itp. I właśnie dlatego jak już w końcu wstawiam notkę, to właśnie taką, bo wczoraj obejrzałam sobie program z Chenyu i jak wcześniej lubiłam jego muzykę, ale jego samego za bardzo nie znałam, tak teraz mnie kupił całkowicie, dlatego właśnie jego piosenka. A jeśli chodzi o to, dlaczego właśnie taka, to cóż… wmawiam sobie, że nawet jak piszę notkę to wciąż się uczę, bo ta piosenka nawiązuje do jednej z lektur, którą muszę przeczytać na egzamin z literatury chińskiej :”) I generalnie to łatwiej mi się uczy, jak mam z czymś dobre skojarzenie, takie jak na przykład takie cudowne piosenki. Polecam! :D

-> TEKST I TŁUMACZENIE <-

Aaaa… mam tyle do powiedzenia, że nie wiem, od czego zacząć. Ogólnie to kocham ten występ, styl Chenyu to takie swoiste połączenie muzyki rockowej z rapem, ale jednak bardziej jest to rockowe brzmienie, a to jest coś, co tygryski lubią najbardziej. Osobiście to ja mam ochotę skakać i krzyczeć przed komputerem, jak tego słucham, więc pewnie jakbym słyszała to na żywo, to bawiłabym się na całego. Ogólnie ta piosenka pojawia się chyba tylko w tym programie i jest to utwór dla wtajemniczonych, znaczy każdy Chińczyk go zrozumie, bo każdy Chińczyk zna tę historię, przynajmniej tak mi się wydaje, ale no, w Polsce nie każdy, nawet jeśli interesuje się chińską kulturą, więc nie zdziwcie się, jeśli nie zrozumiecie tekstu, bo jest on ściśle związany z książką „Wędrówka na Zachód” czyli z historią o Małpim Królu. Muzycznie zresztą podkład jest bardziej nowoczesną aranżacją melodii użytej jako opening w dramie o Małpim Królu jeszcze z lat 90-tych, jeśli dobrze pamiętam, więc już jakiś czas temu. Osobiście znam większość tej historii, ale i tak momentami miałam problem z tłumaczeniem ze względu na przykład na nazwy własne itp. Ale chyba zmotywowała mnie ta piosenka jeszcze bardziej, żeby jednak przeczytać tę książkę całą, a nie fragmentami na zajęcia ;p Mam nadzieję, że Was również zachęci przynajmniej do obejrzenia jakiegoś filmu czy dramy na podstawie tej legendy ;)

 

Leave a Reply

Witryna wykorzystuje Akismet, aby ograniczyć spam. Dowiedz się więcej jak przetwarzane są dane komentarzy.

%d bloggers like this: