CPop,  Music

[CPOP] 張惠妹 (A-MEI) – 偷故事的人 (STORY THIEF)

Hej, wiem, że długo mnie nie było i nawet nie będę się tłumaczyć dlaczego, bo nie mam wystarczająco dobrej wymówki, po prostu tak wyszło. ALE! Mam za to bardzo dobrą wiadomość. Znaczy dobrą dla mnie, dla Was może też. Otóż dostałam stypendium i wyjeżdżam na rok do Chin na studia. W związku z tym pewnie pojawi się tu jeszcze więcej notek związanych z Chinami, ale moje tłumaczenia będą też coraz bardziej wiarygodne, bo mój poziom języka na pewno szybko wzrośnie. Poza tym na pewno zacznę też pisać jakieś opowiadanie, bo jak na co dzień będę musiała mówić po chińsku, ewentualnie angielsku, to na pewno będzie mi brakowało języka polskiego, więc będę Wam tutaj marudzić, żeby nie zapomnieć, jak się używa mojego własnego języka. Także tyle z informacji, zapraszam do zapoznania się z dzisiejszą piosenką i obiecuję, że już wracam do częstszego pisania :)

-> TEKST I TŁUMACZENIE <-

Szczerze mówiąc, ta piosenka jakoś brzmieniowo mnie nie porywa, taka balladka, ładna, ale moim zdaniem nie wyróżniająca się jakoś bardzo na tle innych. Tym, co mnie zaintrygowało na samym początku był tekst, który A-Mei mówi na początku teledysku czyli w wolnym tłumaczeniu „Czasem zastanawiam się, czy to, co słyszycie, to moja piosenka, czy może wasza historia”, właśnie to zdanie, jak i sam tytuł skłonił mnie do tego, żeby przetłumaczyć cały tekst piosenki, który również strasznie mi się spodobał. Sam motyw kradnięcia cudzych historii/opowieści (w teście przetłumaczyłam to jako „historie”, ale generalnie chodzi o czyjeś opowieści) to jest coś, co bardzo do mnie przemówiło. Gdy nie masz własnej historii do opowiedzenia, albo nie chcesz opowiadać swojej własnej, wtedy pożyczasz cudze, żeby tylko coś mówić, żeby tylko utrzymać uwagę publiczności, myślę, że każdy z nas to w pewnym sensie robi, ja często, za często, czuję się jak złodziejka teraz, cóż. Mam nadzieję, że piosenka podoba Wam się tak samo jak mnie.

Jeden komentarz

  • Bartek

    To świetna wiadomość. Nie wiem czy akurat dobra dla mnie ale bardzo się cieszę mimo to :)
    Więc gratuluję stypendium i życzę udanego roku w Chinach. Mam nadzieję że sprosta Twoim oczekiwaniom a nawet je przewyższy :)

Leave a Reply

Witryna wykorzystuje Akismet, aby ograniczyć spam. Dowiedz się więcej jak przetwarzane są dane komentarzy.

%d bloggers like this: