[TŁUMACZENIE] 水樹奈々 (Mizuki Nana) – Blue Moon

Cześć wszystkim. Dzisiaj mam dla Was piosenkę, której nie słuchałam przez bardzo długi czas, a całkiem niedawno sobie o niej przypomniałam. Jest to utwór z anime Shugo Chara, do którego mam niesamowity sentyment, bo właśnie piosenki z tego anime były pierwszymi, jakie przetłumaczyłam i wstawiłam na mojego bloga, te ponad dziewięć lat temu. A ten utworek „Blue Moon” był też pierwszym, do jakiego kiedykolwiek napisałam polski tekst i nagrałam cover. Zawsze uważałam, że jest to jedna z najpiękniejszych piosenek, jakie znam i z pewnego powodu chciałam Wam ją pokazać, bo pewnie niewielu z Was się z nią wcześniej spotkało. Chociaż kto wie… Mam nadzieję, że spodoba Wam się tak samo jak mnie, ale że nie będziecie przy niej płakać tak jak ja… :”)

Piosenka

Piosenka nie jest nowa, ma już ponad 10 lat na pewno, ponieważ poznałam ją w 2008 roku, a już wtedy było to jakiś czas po tym, jak została wydana. Pochodzi z anime Shugo Chara, gdzie śpiewała ją Hoshina Utau, do tej pory chyba moja ulubiona bohaterka jeśli chodzi o postaci z mangi/anime. Cały utwór jest po prostu magiczny, melancholijny, ale mimo wszystko piękny, nawet jeśli niesie ze sobą dużo smutku…

Tekst i tłumaczenie

Mizuki Nana – Blue Moon.pdf

Piosenka o kimś/do kogoś, o kim przypomina autorce tytułowy błękitny księżyc. Kogoś, kto jest poza jej zasięgiem, ale o kim nigdy nie zapomni, kogo kocha, nawet jeśli wie, że może nie powinna. Nawet jeśli rani ją to, to i tak wie, że nigdy nie przestanie go kochać, że nigdy nie zapomni…

Dodaj komentarz

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: