[CPOP][TŁUMACZENIE] 南征北战 (NZBZ) – 另一个世界 (Another World) [Yan Shi Fan OST]

Heeeej, tę notkę mogłam wstawić już tydzień temu, bo jakoś wtedy pod wpływem chwili tę piosenkę przetłumaczyłam. Ale miałam już wtedy zaplanowane dwie inne notki, więc stwierdziłam, że ta może poczekać, żeby znowu nie było, że dam trzy wpisy dzień po dniu, a później znowu przez dwa tygodnie nic, jak nie będę miała weny, albo po prostu będę musiała zająć się czymś innym. W każdym razie jest to piosenka, którą bardzo bardzo bardzo polecam. Nawet jeśli nazwa zespołu może wam się wydać kompletnie obca, to obiecuję, że warto się zapoznać, nie pożałujecie ;)

-> TEKST I TŁUMACZENIE <-

To jest piosenka z nadchodzącej dramy „Yan Shi Fan”, której osobiście nie zamierzałam oglądać, bo kompletnie nie moje klimaty, ale po obejrzeniu tego teledysku, usłyszeniu tej piosenki, to chyba jednak obejrzę, przynajmniej kilka pierwszych odcinków. Ponieważ piosenka absolutnie mnie zauroczyła, idealnie oddaje klimat tego tytułowego „innego świata”. A przynajmniej ja mam wrażenie, że utworek ma w sobie coś tajemniczego, niby taka typowa piosenka pop-rockowa (a to generalnie już są bardzo moje klimaty), ale jednak ma w sobie „to coś”. A jeszcze połączenie ze scenami z dramy jest tak idealne, że po prostu złoto i diamenty, przynajmniej z mojej perspektywy. Jeśli ten teledysk nie zachęci Was do obejrzenia tej dramy, to myślę, że już nic tego nie zrobi.

Btw. na samym końcu w dialogu, gdzie jest „przyszłość to ty, teraźniejszość to też ty”, to cały czas mówi Tao, chociaż zmontowane jest tak, jakby to dwie różne osoby mówiły, tylko po głosie można rozpoznać, że to ta sama osoba, a chociaż ja jego głos znam bardzo dobrze, to i tak potrzebowałam chwili, żeby się zorientować i zrozumieć sens tego dialogu.

PS. Zachęcam do subskrybowania mojego nowego kanału na YouTube :P

Dodaj komentarz

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: